22 februari 2018

Hevajra


སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །
འོན་ཀྱང་གློ་བུར་དྲི་མས་བསྒྲིབས། །
དྲི་མ་དེ་བསལ་སངས་རྒྱས་དནོས། །

Alla sinnesvarelser är buddhor,
men temporära fläckar döljer detta.
Rensas dessa fläckar visar buddhan sig.
— Hevajra Tantra

21 februari 2018

Vad är Buddhas lära?

Att överhuvudtaget inte göra något ont,
att göra gott i överflöd,
att tämja sinnet sitt till fullo,
det är Buddhas lära.
— Shakyamuni Budda i Sutran on individuell befrielse
Den tibetanska texten hämtad från A Compendium of Quotations - Sixth Edition, 2008.
སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མ་བྱ་ཞིང་། དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ་། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གསུངས།

De sju oföränderliga

Inspirerad av en översättning via kinesiska som postades på Khenpo Sodargyes svenska Facebooksida gjorde jag ett försök att översätta den här förutsägelsen om Lerab Lingpas framtida inkarnationer direkt från tibetanska till svenska.
ཆོས་རྗེ་འཇིགས་མེད་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེ་སྔ་མ་གཏེར་ཆེན་ལས་རབ་གླིང་པས་མི་འགྱུར་བ་བདུན་གྱི་ཡང་སྲིད་ཕྱི་མ་ལུང་བསྟན་པ་ནི་འདི་ལྟར། གནས་མི་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ།  །མདངས་མི་འགྱུར་གཡུ་ཡི་མཚོ་མོ་ལ། །རིགས་མི་འགྱུར་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར།།སྔགས་སྣ་ནམ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱེའུ་མཆོག། ལོ་མི་འགྱུར་མཁའ་ལྡིང་བྱ་ལ་བལྟམས། །ལུས་མི་འགྱུར་ལག་མཐིལ་མཁའ་འགྲོའི་དལ། །ངག་མི་འགྱུར་སྡེ་སྣོད་རྒྱ་མཚོས་བརྒྱན། །སེམས་མི་འགྱུར་ཆོས་སྐུའི་རང་ངོ་འཕྲོད།།
En originaltext kan du hitta här: https://www.tbrc.org/#!rid=W27500 (s. 377), den texten skiljer sig lite från den tibetanska snutten på Facebooksidan som finns ovan.

Jag har inget direkt förklaring från någon i traditionen traditionen av förutsägelsen, men tror den här översättningen är ganska nära den tibetanska förlagan ovan.
Dharmamästaren Jigme Phuntsoks tidigare reinkarnation, Den Store Tertön Lerab Lingpas förutsägelse om sina framtida inkarnationers sju oföränderligheter är som följer:

Platsen(*) är oförändrad, vid Dharmas ursprung, nära Turkossjön med oföränderlig lyster, och i samma familj, på pollebädden av en lotus, som en oöverträffad son — en utstrålning av mantrikan Nanam(**).

Året är oförändrat, jag skall födas i Garudans år.

Kroppen är oförändrad, med dakinimandalan i min hand.

Talet är oförändrat, smyckat av oceaner utav pitakas.

Sinnet är oförändrat, jag har skådat dharmakayas anlete.” 

(*) Platsen är ganska oprecist specificerad, men den skall nog tolkas som Golok, och då troligen i närheten av en turkosfärgad sjö som jag tror ligger i närheten av Larung Gar.

(**) Nanam refererar troligen till Nanam Dorje Dudjom